0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #15 : 24 Августа | 2018г. | 13:52:01 »
сергей 999s, ещё добавь в локалку:
msgid "REC Symbol in use"
msgstr "Выводить на дисплее во время записи"

msgid "REC Symbol in Standby"
msgstr "Значок в режиме ожидания во время записи"

msgid "In the Standby Record on the LCD Display"
msgstr "В режиме ожидания показывать значок на дисплее во время записи"
Это в настройках дисплея ресивера.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 
Сказали Вам Спасибо: MIC71, сергей 999s, ВИД-57

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #16 : 20 Января | 2019г. | 13:42:22 »
Вытащил из исходника файл локализации enigma.mo.
Добавил пустую строчку (для тренировки) и удалил в enigma.po.
Затем при пребразовании в файл .mo ругается ни три строки перевода и не дает конвертировать.
Как поправить перевод исходника?
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Безымянный.png
  • ax51 АТВ 6.4
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #17 : 20 Января | 2019г. | 14:06:02 »
Psat2000, откройте в текстовом редакторе файл *.po
Найдите там строки, на которые ругается программа а именно перевод слов next, now, trird event и удалите их полностью.
Не закрывая редактор внизу впишите:
msgctxt "now/next: 'next' event label"
msgid "next"
msgstr "Далее"

msgctxt "now/next: 'now' event label"
msgid "now"
msgstr "Сейчас"

msgctxt "trird event: 'trird' event label"
msgid "trird event"
msgstr "После"
Оставьте 1 пустую строку в конце.
Сохраните и закройте редактор.
Щёлкните по отредактированному файлу 2 раза и скомпилируйте файл *.mo
Всё.
Если в дальнейшем будете редактировать локалку, то файл *.po не выбрасывайте, делайте всё через него, иначе всё придётся повторить.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 
Сказали Вам Спасибо: MIC71, sety, pu$koff, SergeyA, ВИД-57, Psat2000

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #18 : 21 Января | 2019г. | 14:13:51 »
msgctxt "trird event: 'trird' event label"
msgid "trird event"
msgstr "После"
А точно так должны выглядеть строки?
А не :
Цитировать
msgctxt "third event: 'third' event label"
msgid "Later"
msgstr "После"
?

  • OPTICUM 4K HD51/OpenATV 6.2
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #19 : 21 Января | 2019г. | 14:24:27 »
Во всяком случае, теперь POedit не ругается.
Если Вы поменяли, что неверно переводится?
  • ax51 АТВ 6.4
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #20 : 21 Января | 2019г. | 14:34:18 »
А точно так должны выглядеть строки?
Должны прописаны так же, как они прописаны в локале.
Смотрите что красным выводит программа.

Это происходит по причине того, что gettext не корректно декомпилирует формат msgctxt
Тут выход один - после манипуляций, которые я описал выше, никогда не удалять свой исходник *.po и каждый раз вносит изменения именно в предыдущий сохранённый *.po, если Вы это будете делять в дальнейшем.
Редактировать нужно не в Poedit а например в Notepad++ или как я в AkelPad, потом сохранять.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #21 : 21 Января | 2019г. | 14:52:30 »
Смотрите что красным выводит программа.
Так красным выделяется полный текст строки.
А вы предлагаете разбить её на две части. -  msgctxt и msgid
От сюда и вопрос - что писать  в msgid : Later или third event ?
PS: Слова trird не существует :-[
  • OPTICUM 4K HD51/OpenATV 6.2
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #22 : 21 Января | 2019г. | 16:05:00 »
Слова trird не существует
А это что такое? Это из Вашей локали, которую кинули мне в личку:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
2019-01-21_170442.png
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #23 : 21 Января | 2019г. | 16:32:15 »
А это что такое?
Это последствия копипаста. :shuffle:. Копировал из вашего сообщения. Часть поправил а часть- нет.
У Вас там всё нормально, ошибку программа не выдаёт - в чём проблема-то?
Программе по барабану что я пишу в полях текста, главное что-бы оформлено было правильно.
По этому если в выдаче не будет сообщения с текстом  "trird event" не будет и перевода, а при наличии в тексте "Later" так же не будет перевода.
От сюда и вопрос - что писать?
Исходный текст:
msgid "third event: 'third' event labelLater"
msgstr "После"

Заменить на
msgctxt "third event: 'third' event label"
msgid "third event"
msgstr "После"

или все же
msgctxt "third event: 'third' event label"
msgid "Later"
msgstr "После
"
  • OPTICUM 4K HD51/OpenATV 6.2
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #24 : 21 Января | 2019г. | 16:36:38 »
Vladislav_A, я скинутую Вами мне в личку локалку проверил и так и так, ошибок программа при компиляции не выдаёт - что Вы хотите?
Пользуйтесь, пока работает.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #25 : 21 Января | 2019г. | 16:45:46 »
Пользуйтесь, пока работает.
А вот это проверить не могу - не знаю где используется диалог "third event: 'third' event labelLater"
  • OPTICUM 4K HD51/OpenATV 6.2
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #26 : 21 Января | 2019г. | 16:50:33 »
Vladislav_A, здесь скачайте файл, декомпилируйте его в *.po а потом сразу же, не внося никаких изменений, из него скомпилируйте *.mo и получите то, что ищите.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 
Сказали Вам Спасибо: MIC71, SergeyA

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #27 : 21 Января | 2019г. | 18:46:03 »
Скачал, декомпилировал, а при компиляции снова получил те же 3 ошибки - "Разделитель контекста <EOT> внутри строки".
Poedit 2.2.2 (5661)
PS: Разобрался в чём причина - не корректная декомпиляция :bad:
PPS : Правильная замена :
msgctxt "third event: 'third' event label"
msgid "Later"
msgstr "После"
  • OPTICUM 4K HD51/OpenATV 6.2
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #28 : 09 Мая | 2019г. | 15:33:30 »
В крайних версиях имиджа OpenATV 6.3 добавили много новых строк описания пунктов меню настройки тюнера.
Все добавки в файле Satconfig.py
Вот что надо переводить:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Плюс к этому надо переводить плагин FileCommander. Он своей локали не имеет, поэтому надо вносить в общую. Там тоже солидно строк.
Ну и менюшки создания бэкапа и прошивки ресивера сборками.
Дерзайте.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 
Сказали Вам Спасибо: MIC71, сергей 999s

Локализация имиджей (Общие вопросы)
« Ответ #29 : 17 Июня | 2019г. | 00:10:52 »
Новые строки для перевода в OpenATV:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
  • С форума ушёл - пора и честь знать!
Самое новое и интересное публикуем в Телеграм-канале. Подписывайтесь!
Поддержать проект
 
Сказали Вам Спасибо: anatoliy48